Уйти по-английски, а может по-французски?

Неприязнь французов к англичанам породила фразу «уйти по-английски», которая означает уйти, не попрощавшись, или не заплатив, или даже захватив что-нибудь с собой без ведома хозяев. Англичане в свою очередь не потерпели такого хамства и перефразировали выражение, то есть в Англии актуальна фраза «уйти по-французски».
В большинстве случаев такая неприязнь возникает между государствами в результате длительных войн, но может быть это просто своеобразное выражение любви к соседу…

Англичане оказались гораздо острее на язычок, чем французы, поэтому в их языке можно обнаружить множество интересных фразочек, выражающих пылкую любовь к соседям. Всем известно, что разговоры о сексе у чопорных англичан под «запретом» и считаются крайне бестактными. Множество неприличностей связано у них именно с французами. Например, пошлые изображения или открытки носят название «французские открытки», а девушек легкого поведения кличут «французской конной гвардией». У мужчин, которые возвращались после ночи любви с такой девицей, в шутку спрашивали: «Как прошли уроки французского?».

И, наконец, известная фраза «французский поцелуй» тоже выходец из Англии. Стоит заметить, что во Франции, не желательно упоминать это выражение. У них это называется «английским поцелуем».
  • 0
  • 31 октября 2011, 02:37
  • Darina

Комментарии (0)

RSS свернуть / развернуть

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.